-
1 и то хлеб
conj.1) gener. c'est autant de pris, c'est toujours ça de pris sur d'ennemi2) colloq. c'est toujours ça, ça de pris -
2 являющийся правопреемником ([lang name=Russian]чего)
qui s'est substitué à | qui a pris la suite deРусско-французский словарь бизнесмена > являющийся правопреемником ([lang name=Russian]чего)
-
3 ну и досталось ему!
predic.gener. qu'est-ce qu'il a pris! -
4 ну и досталось же нам!
predic.gener. qu'est-ce qu'on a pris!Dictionnaire russe-français universel > ну и досталось же нам!
-
5 вздуматься
безл.мне взду́малось — j'ai eu l'idée de...; je me suis avisé de...
что ему́ взду́малось...? — qu'est-ce qui l'a pris (de...)?
••как взду́мается разг. — comme il plaira
-
6 с паршивой овцы хоть шерсти клок
prepos.1) gener. c'est autant de pris, c'est toujours ça de pris sur d'ennemi2) set phr. autant de pris sur l'ennemi, d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peutDictionnaire russe-français universel > с паршивой овцы хоть шерсти клок
-
7 решить
реши́ть кроссво́рд — faire des mots croisés
2) ( принять решение) décider vi de (+ infin); résoudre vi de (+ infin); prendre le parti de (+ infin)я реши́л отложи́ть свой отъе́зд — j'ai décidé ( или j'ai résolu, j'ai pris le parti) de différer mon départ
э́то решено́ — c'est décidé, c'est entendu, le parti en est pris
••реши́ть чью́-либо судьбу́ ( или у́часть) — décider du sort de qn
* * *vgener. arrêter sa décision sur(...) (что-л.), faire le vœu de(...), décider, résoudre, arrêter -
8 прийти
1) venir vi (ê.); arriver vi (ê.)по́езд пришёл — le train est arrivé
он то́лько что пришёл — il vient d'arriver
ну вот мы и пришли́ — nous voilà arrivés
2) ( вернуться) revenir vi (ê.)прийти́ (домо́й) — rentrer vi (ê.)
3) (наступить, настать) arriver vi (ê.)пришла́ весна́ — le printemps est arrivé
4) (возникнуть, появиться)мне пришла́ охо́та — l'envie m'a pris de...; il m'a pris (l')envie de...
••прийти́ к убежде́нию — arriver à la conviction
прийти́ к заключе́нию — parvenir à la conclusion
прийти́ к соглаше́нию — tomber (ê.) d'accord, s'entendre
прийти́ в отча́яние — tomber dans le désespoir
прийти́ в восто́рг — tomber en extase
прийти́ в негодова́ние — s'indigner
прийти́ в у́жас — être saisi d'effroi
прийти́ в весёлое, гру́стное настрое́ние — devenir (ê.) gai, triste
прийти́ в упа́док — tomber en décadence
прийти́ в го́лову, на ум ( или на мысль) — venir à la tête, à l'esprit
прийти́ в себя́ — revenir à soi, se remettre, reprendre ses sens [sɑ̃s] ( после обморока); revenir de son étonnement, etc. (от удивления и т.п.)
* * *v1) gener. venir voir (qn) (к кому-л.)2) colloq. s'abouler3) simpl. s'amener, s'apporter, se radiner, se pointer -
9 пьяный
1) прил. ivre, soûl [su]пья́ному мо́ре по коле́но — прибл. quand on est ivre on se sent tout puissant
пья́ный разгово́р — conversation d'ivrognes
он си́льно пьян — il est soûl comme une grive
2) сущ. м. ivrogne m••с пья́ных глаз разг. — fin soûl [su]
под пья́ную ру́ку — en état d'ivresse
* * *adj1) gener. ivre, plein de vin, pris de vin, foncedé, aviné, bille, tordu, saoul, soûl, soûlographe2) colloq. bourré, imbibé, défoncé, fait, noir, plein, pris, rond, rétamé, pochard, paf3) simpl. bu, assommé, jupe, asphyxié, beurré, blindé, brindezingue, cane, cuit, déglingué, givré, mûr, nase, pété, raide, poivre, schlass4) argo. hourdé, ourdé, cassé, enjuponné, fade, gelé, pion -
10 что
I мест.(чего́, чему́, чем, о чём)1) вопр. que; quoi ( при предлогах)что вы говори́те? — que dites-vous?
о чём вы говори́те? — de quoi parlez-vous?
о чём вы ду́маете? — à quoi pensez-vous?
что э́то тако́е? — qu'est-ce que c'est?
2) косвенно-вопр. ce que; quoi ( при предлогах)я хорошо́ зна́ю, что вы хоти́те — je sais bien ce que vous voulez
я зна́ю, о чём вы ду́маете — je sais à quoi vous pensez
4) относ. qui (в знач. подлежащего); que (в знач. прямого дополнения)кни́га, что лежи́т на столе́ — le livre qui est sur la table
что с во́зу упа́ло, то пропа́ло посл. — прибл. adieu paniers, vendanges sont faites
то, что... — ce qui... (в знач. подлежащего); ce que (в знач. прямого дополнения)
я вам прочту́ то, что вы захоти́те — je vous lirai ce que vous voudrez
я дога́дываюсь о том, что вы ду́маете — je devine à quoi vous pensez
я зна́ю то, о чём вы говори́те — je sais de quoi vous parlez
что вы тако́й гру́стный? — pourqoui êtes-vous si triste?
что вы так до́лго не спи́те? — qu'avez-vous à veiller si tard?
6) ( сколько) combienчто сто́ит э́та кни́га? — combien coûte ce livre?
что есть си́лы — de toutes ses forces
7) ( что-нибудь) quelque choseе́сли что зна́ешь, так скажи́ — si tu sais quelque chose, dis-le
чуть что, в слу́чае чего́ беги́те за мной — s'il arrive quelque chose, venez me chercher
8) ( какой) quelчто то́лку, что по́льзы — à quoi bon
- что ли- не на что
- не о чем••что ни возьмёт — quoi qu'il prenne, tout ce qu'il prend
о чём ни говори́т, о чём бы ни говори́л — de quoi qu'il parle
что до, что каса́ется — quant à, pour ce qui regarde, pour ce qui est de
что до меня́ — quant à moi, pour ce qui me regarde, pour ce qui est de moi
не ста́вить ни во что — ne faire aucun cas de...
ни за́ что ни про́ что — pour rien; à propos de bottes (fam)
ни за что (на све́те) — pour rien au monde
он ни за что не заме́тит — il ne s'en apercevra jamais
ни к чему́ не годи́ться — n'être bon à rien
всё э́то ни к чему́ ( напрасно) — tout cela est inutile, cela ne sert à rien; cela n'en vaut pas la peine
э́то ни с чем не мо́жет сравни́ться — c'est incomparable
вот что, приходи́те за́втра — voilà, venez demain
сде́лайте вот что... — voilà ce qu'il vous faut faire...
с чего́ он э́то взял — où a-t-il pris cela?
II союзчто ты!; что вы! — vraiment!, pas possible! ( выражение удивления); mais non! ( возражение); voyons! ( увещевание)
que; после предик. прил., как напр. heureux, content и т.п. при одном и том же подлежащем в главном и придаточном предложении перев. оборотом de (+ infin); после некоторых глаголов, как напр. croire, penser и т.п. перев. infin глагола придаточного предложенияговоря́т, что... — on dit que...
я сча́стлив, что ви́жу вас — je suis heureux de vous voir
я ду́маю, что смогу́ сего́дня уе́хать — je crois pouvoir partir aujourd'hui
что ни день, то дождь — il pleut tous les jours
что ни сло́во, то глу́пость — à chaque mot, une bêtise
что... что... (в смысле "безразлично") —... ou...
что за́втра, что послеза́втра - мне всё равно́ — demain ou après-demain cela m'est égal
что в лоб, что по́ лбу погов. — c'est bonnet blanc et blanc bonnet
* * *1. conj.1) gener. auxquelles (îâ...), auxquels (îâ...), lequel (îâ...), lesquelles (îâ...), lesquels (îâ...), quoi (ce à quoi l'asoire òî. û œåìæ à ñòðåìôóñü)2) colloq. qu'est-ce que c'est que(...)2. n1) gener. pour, vu que (...), auquel (îâ...), laquelle (îâ...)2) colloq. ke (используется в значении que)3) obs. il m'est avis que(...) (...), je vous suis caution de(...) (...), m'est avis que(...) (...), se soucier que (...) -
11 взять
prendre vt* * *1) кого-либо, что-либо (рукой, руками) prendre qn, qchвзять кни́гу со стола́ — prendre un livre sur la table
взять лопа́ту — prendre une pelle
взять кого́-либо по́д руку — prendre qn par le bras
взять ребёнка на́ руки — prendre un enfant dans ses bras
2) кого-либо (арестовать) prendre vt; arrêter vtвзять на ме́сте преступле́ния — prendre qn en flagrant délit
3) кого-либо, что-либо (с собой) prendre qn, qch avec soiвзять в доро́гу чемода́н — prendre une valise pour son voyage
взять с собо́й дете́й — partir avec les enfants
взять рабо́ту домо́й — prendre du travail à domicile
взять де́ло в свои́ ру́ки — prendre une affaire en main
взять де́ньги взаймы́ — emprunter de l'argent
взять такси́ — prendre un taxi
взять по́шлину — prélever des droits d'entrée ( или de douane)
5) кого-либо, что-либо (принять)взять ребёнка на воспита́ние — se charger de l'éducation d'un enfant
взять на себя́ отве́тственность — assumer la responsabilité
взять в жёны — épouser vt
взять кого́-либо в секретари́ — prendre qn comme secrétaire
взять поруче́ние — se charger d'une mission
6) кого-либо, что-либо (захватить)взять пле́нных — faire des prisonniers
взять го́род — prendre une ville; s'emparer d'une ville
7) ( о рыбе) mordre vt8) (вывести заключение, решить) разг.отку́да вы э́то взя́ли? — où avez-vous pris cela?, où l'avez-vous pêché?; où voyez-vous cela?
9) ( направиться) разг. prendre viвзять нале́во — prendre à gauche
взять в сто́рону — prendre de côté
10)взять на пору́ки — prendre sous caution
взять сло́во ( на собрании) — prendre la parole
взять сло́во с кого́-либо — faire donner sa parole à qn
взять на себя́ что́-либо — prendre qch sur soi, se charger de qch
взять за го́рло разг. — prendre qn à la gorge
взять обра́тно свои́ слова́ — se rétracter, se dédire
взять высо́кую но́ту — prendre une haute (придых.) note
взять в ско́бки — mettre entre parenthèses
взять за ско́бки мат. — mettre en facteur
- взять да и- взять да••взять своё разг. — arriver à ses fins
взять приме́р с кого́-либо — prendre exemple sur qn
взять верх над ке́м-либо — avoir le dessus sur qn
на́ша взяла́! разг. — nous avons le dessus
взять хи́тростью — prendre par la ruse
его́ ничто́ не возьмёт разг. — rien n'a de prise sur lui
меня́ взял страх — la peur m'a pris(e)
взять всем разг. — avoir tout pour soi
взять чью́-либо сто́рону — prendre le parti de qn
взять себя́ в ру́ки — se dominer, se maîtriser
взять го́лыми рука́ми разг. — prendre sans la moindre peine
взять препя́тствие спорт. — franchir l'obstacle
взять под обстре́л — diriger le feu sur qn, sur qch, prendre sous le feu
взять на прице́л — viser vt; mettre ( или coucher) en joue (тк. из ружья)
взять в оборо́т разг. — serrer la vis [vis] à qn
ни дать, ни взять — c'est à s'y méprendre
* * *v1) gener. mettre la main dessus, mettre la main sur(...), prendre (в руки), prendre la main dans le sac2) simpl. paumer -
12 застыть
1) ( затвердеть) se figer; se glacer ( от холода); prendre vi (о желе и т.п.)холоде́ц засты́л — la gelée a pris
клей засты́л — la colle a pris
засты́ть в восхище́нии — se figer d'admiration
засты́ть от удивле́ния — être saisi d'étonnement
засты́ть от у́жаса — être glacé d'effroi
3) ( озябнуть) разг. geler viу меня́ но́ги засты́ли — mes pieds ont gelé
••у меня́ кровь засты́ла от у́жаса — mon sang s'est glacé d'effroi
слова́ засты́ли у неё на губа́х — elle demeura ( или resta) court
засты́вшая улы́бка — sourire figé
* * *vgener. se figer, s'arrêter brusquement -
13 не пойман - не вор
-
14 худо
I с. разг. уст.mal mон никому́ не де́лает ху́да — il ne fait de mal à personne
••IIнет ху́да без добра́ посл. — прибл. à quelque chose malheur est bon
1) нареч. mal; pauvrement ( бедно)ху́до отзыва́ться о ко́м-либо, о чём-либо — parler (en) mal de qn, de qch
2) предик. безл. c'est malмне ху́до — je me sens mal; je me sens indisposé; je ne me sens pas bien
ему́ сде́лалось ху́до — il s'est trouvé mal, il s'est senti mal
ему́ ху́до пришло́сь — mal lui en a pris
••ху́до-бе́дно — tant bien que mal, cahin-caha
-
15 loup
(m) волк♦ avoir une faim de loup; ▼ avoir les crocs умирать с голоду; быть голодным как волк♦ [lang name="French"]d'un côté le loup nous menace, de l'autre le chien как ни крути, всё плохо; куда ни кинь, всюду клин♦ elle a vu le loup (ирон.) она уже познала любовь; она уже не девушка♦ il est connu comme le loup blanc (уничиж.) его знают как облупленного♦ il fait noir comme dans la gueule du loup [ dans un four] ни зги не видно; темно, хоть глаз выколи♦ il faut hurler avec les loups с волками жить – по-волчьи выть♦ jeune loup (ирон.) амбициозный молодой человек♦ la faim chasse le loup du bois волка ноги кормят♦ le loup [ le renard] mourra dans sa peau; ▼ la caque sent toujours le hareng; ▼ qui a joué jouera горбатого могила исправит♦ les loups ne se mangent pas entre eux ворон ворону глаз не выклюет♦ mon petit loup лапочка (обращение)♦ quand le loup est pris tous les chiens lui lardent les fesses; ▼ [lang name="French"]quand le chêne est tombé, tout le monde se fait bûcheron когда влиятельный человек потерял власть, и осёл норовит его лягнуть♦ quand on parle du loup on en voit la queue (ирон.) а вот и он, принесла нелёгкая -
16 heure
(f) час♦ à (une) belle heure! (ирон.) вовремя, нечего сказать! (обращение к пришедшему слишком поздно)♦ à la bonne heure! отлично!; в добрый час!; вот и прекрасно!♦ à la bonne heure nous a pris la pluie не было бы счастья, да несчастье помогло♦ à la première heure рано утром; чуть свет♦ à l'heure dite [[lang name="French"]battante, pile] в назначенное, в точно указанное время♦ à l'heure du laitier ранним утром♦ à tout à l'heure до скорого свидания!; пока!♦ ami de la première heure давний друг; друг детства♦ ami de toutes les heures друг и в радости и в горе; надёжный друг♦ avant l'heure c'est pas всё надо делать вовремя,♦ [lang name="French"]l'heure, après l'heure c'est plus l'heure не раньше и не позже♦ avoir de bons moments et de mauvais quarts d'heure чаще быть в плохом настроении, чем в хорошем♦ avoir de bons et de mauvais quarts d'heure быть то в хорошем, то в плохом настроении♦ au fil des heures час за часом; размеренно♦ à une heure indue в неурочное время♦ bouillon d'onze heures зелье, отрава♦ [lang name="French"]ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure; ▼ [lang name="French"]il ne sert à rien de courir, il faut partir à temps поспешишь – людей насмешишь; спешка ни к чему, надо всё делать вовремя♦ compter les heures томиться ожиданием1) ранним утром2) заблаговременно3) с раннего детства; с давних пор♦ dévancer son heure ускорить свою кончину1) быть пунктуальным, точным2) быть на почасовой оплате♦ être qn à ses heures любить заниматься чем-л. на досуге♦ heure de verité момент истины♦ heure H условленный час; час «икс»; час [время] «Ч»♦ heure du berger (шутл.) час свиданий♦ heure d'horloge ( bien comptée) целый час, битый час1) часы наименьшей загрузки транспорта2) окна в расписании♦ heures de pointe часы пик♦ il doit se lever de bonne heure pour faire qch (ирон.) ему будет трудновато сделать что-л.♦ il faut devenir vieux de bonne heure si l'on veut l'être longtemps нужно суметь рано смириться со старостью, чтобы прожить дольше♦ il n'est qu'une mauvaise heure en jour семь бед – один ответ♦ il n'y a pas d'heure pour les braves в жизни всегда есть место подвигу♦ le cinq heures пятичасовой чай; полдник♦ les messes basses sont finies à cette heure где больше двух, там говорят вслух♦ maître de l'heure (ирон.) калиф на час; временщик♦ notre heure viendra; ▼ nous aurons notre heure будет и на нашей улице праздник; мы ещё себя покажем♦ on a vingt-quatre heures pour maudire ses juges после драки кулаками не машут♦ on ne vous demande pas l'heure (груб.) а вас не спрашивают; не лезьте не в свое дело♦ oublier les heures не замечать, как бежит время; забыть о времени♦ passer un mauvais quart d'heure пережить неприятную минуту♦ prendre l'heure сверить часы♦ prendre l'heure de qn выяснить удобное для кого-л. время♦ quart d'heure небольшой отрезок времени♦ quart d'heure de grâce; ▼ quart d'heure académique допустимое опоздание♦ quart d'heure de Rabelais (ирон.) момент расплаты; неприятная, критическая минута♦ remettre la pendule à l'heure вновь расставить всё по своим местам♦ sentiment [[lang name="French"]ami, plaisir] de quart d'heure мимолётное чувство [друг, удовольствие]1) немногим больше часа2) знаменательный момент♦ une petite heure с часок; меньше часа -
17 заесть
1) ( закусить чем-либо)зае́сть миксту́ру конфе́той — prendre un caramel pour faire passer le goût de la mixture
2) ( замучить) разг. перев. страд. формой от гл. torturer vt; consumer vt, dévorer vtменя́ зае́ли комары́ — j'ai été littéralement dévoré par les moustiques
его́ зае́ла тоска́ — il est dévoré par le chagrin, il est accablé de tristesse ( или de chagrin)
3) (извести́, замучить упрёками) accabler vt de reproches4) безл. тех. перев. личн. формами от гл. être prisколесо́ зае́ло — la roue est prise
* * *veng. s'enrayer -
18 лёд
м.glace fплаву́чий лёд — glaces flottantes
иску́сственный лёд — glace artificielle
дрейфу́ющий лёд — banquise f en dérive
сплошно́й лёд — banquise f
ве́чные льды — glaces éternelles
затёртый льда́ми — pris dans les glaces
перейти́ че́рез ре́ку по льду — passer la rivière sur la glace
лёд идёт — c'est la débâcle, la rivière charrie
••лёд тро́нулся — la glace s'est mise en marche
лёд разби́т, сло́ман — la glace est rompue ( или fondue)
би́ться как ры́ба об лёд разг. — прибл. être aux abois
* * *ngener. glace -
19 стать
I гл.1) ( сделаться) devenir vi (ê.); se faireон стал заду́мчивым — il est devenu pensif
ему́ стало лу́чше — il va mieux
стать же́ртвой кого́-либо, чего́-либо — tomber (ê.) victime de qn, de qch
стало хо́лодно — il se fait froid
я стал рабо́тать — j'ai commencé à travailler, je me suis mis à travailler
не стать ( перестать) — cesser vi
я не стал ката́ться на конька́х — j'ai cessé de patiner
3) ( для обозначения будущего времени) aller vi (ê.) (+ infin)я стану посеща́ть теа́тры — je vais fréquenter les théâtres
4) ( остановиться) s'arrêter; stopper vi (о машине и т.п.)часы́ стали — l'horloge s'est arrêtée
река́ стала — la rivière a pris
5) ( встать) se mettre, se placer; se poster ( на определённое время); se planter ( неподвижно)стать на коле́ни — se mettre à genoux, s'agenouiller
стать на стул и т.п. — monter sur une chaise, etc.
стать в по́зу — prendre une pose
стать под ружьё воен. — prendre les armes
стать ла́герем — camper vi, dresser le camp
стать на я́корь — jeter (tt) l'ancre; mouiller vi
стать на чью́-либо сто́рону — se ranger au parti de qn, prendre le parti de qn
6) ( стоить - о цене) разг. coûter vtэ́то мне стало в... рубле́й — cela m'a coûté... roubles
7) безл. ( с отрицанием - умереть) n'être plusего́ не стало — il n'est plus
••во что бы то ни стало — coûte que coûte, à tout prix
за э́тим де́ло не станет — qu'à cela ne tienne
за чем де́ло стало? — qu'attends-tu?, qu'attendez-vous?
II ж. разг.ста́ло быть разг. — il faut croire
быть под стать — être le pendant de..., faire la paire ( о людях); faire pendant ( о вещах)
••с како́й стати? — pour quelle raison?, pourquoi donc?; à quel titre?
* * *n1) gener. devenir (qn) (кем-л.), s'aposter, s'élever au-dessus de(...), se constituer, (взаимное знач.) se mettre, se planter2) colloq. faire -
20 таков
все они́ тако́вы́ — ils sont tous les mêmes, ils sont tous comme ça
я не тако́в, как вы ду́мали — je ne suis pas ce que vous pensiez
тако́вы́ фа́кты — voilà les faits
••и был тако́в разг. — прибл. il a filé, il a pris la clef des champs
* * *adjgener. ainsi est (Ainsi est le système technologique: chaque objet est transparent et laisse voir ses deux faces.)
См. также в других словарях:
pris — pris, ise (prî, pri z ) part. passé de prendre. 1° Saisi, retenu. • Dans les lacs de la chèvre un cerf se trouva pris, LA FONT. Fabl. I, 8. Fig. • Venez et ouvrez les yeux, et voyez les liens cachés dans lesquels votre coeur est pris,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
pris — pris, prise [ pri, priz ] adj. • v. 1150 « solidifié »; p. p. de prendre 1 ♦ Occupé. « Cette place est elle prise ? Non, elle est libre. » Tout est pris. Avoir les mains prises, occupées à tenir qqch. « Il avait sa journée prise, des tas de… … Encyclopédie Universelle
pris — Pris, que les autres escrivent Prins, pource qu il vient de Prensus, voyez Prins, en Prendre. Pris, m. C est l appretiation et valeur en deniers dont quelque chose est vendue et achetée, Pretium, Duquel mot il descend. Selon ce on dit une chose… … Thresor de la langue françoyse
pris — Pris, [pr]ise. part. pass. Il a presque les mesmes significations que son verbe. Une ville prise. un poisson pris dans les filets. un homme pris de vin, pris par les yeux, par le bec, le cerf pris. On dit prov. C est autant de pris sur l ennemi.… … Dictionnaire de l'Académie française
Pris à la gorge — Épisode de Les Soprano Titre original Down Neck Numéro d épisode Saison 1 Épisode 7 Invité(s) voir plus bas Réalisation Lorraine Senna Ferrara Scénario Robin Green et Mitchell Burgess Production 107 … Wikipédia en Français
Pris au piege — Pris au piège Pour les articles homonymes, voir Pris au piège (homonymie). Pris au piège Épisode de Les Sentinelles de l air Titre original Trapped in the Sky Numéro d épisode Saison 1 Épisode 1 Réalisa … Wikipédia en Français
Pris au piege (film) — Pris au piège (film) Pris au piège (titre original : Caught) est un film américain réalisé par Max Ophüls sorti 1949 d après le roman Wild Calebar de Libbie Block. Sommaire 1 Synopsis 2 Fiche technique 3 Distribution … Wikipédia en Français
Pris au piège (homonymie) — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Pris au piège est le premier épisode de la série télévisée d animation Les Sentinelles de l air. Pris au piège est un film de Franz Peter Wirth sorti en… … Wikipédia en Français
pris´si|ness — pris|sy «PRIHS ee», adjective, si|er, si|est. U.S. Informal. 1. too precise and fussy: »For nearly three hours poised, precise, prissy [he] detailed his secret career as a Communist and a spy (Time). 2. too easily shocked; overnice … Useful english dictionary
pris´si|ly — pris|sy «PRIHS ee», adjective, si|er, si|est. U.S. Informal. 1. too precise and fussy: »For nearly three hours poised, precise, prissy [he] detailed his secret career as a Communist and a spy (Time). 2. too easily shocked; overnice … Useful english dictionary
pris|sy — «PRIHS ee», adjective, si|er, si|est. U.S. Informal. 1. too precise and fussy: »For nearly three hours poised, precise, prissy [he] detailed his secret career as a Communist and a spy (Time). 2. too easily shocked; overnice … Useful english dictionary